Grey Skies Over Hope

Finding balance within and without

966,320 notes

n-xstalgic:

latteinparis:

thedevilswaiting:

The original story of the little mermaid is that she must kill the prince in order to be human, and in the end, she loves him too much and kills herself instead.

The artwork is too great not to reblog. 

Ok, ok - important expansion: she only has to kill the Prince because the deal was if he fell in love with her she could be human forever, and he didn’t. By which I mean, he was a good person and genuinely nice to her, but he didn’t fall in love. He fell in love with someone else, also perfectly nice - not the seawitch in disguise, fu Disney. The Mermaid is told she can only return to the sea now if she kills the Prince. She goes into the room where he and his lover lie sleeping and they look so beautiful and happy together that she can’t do it.

That’s why she kills herself. And because it was a noble act she returns to sea as foam.

One moral of the story was that women shouldn’t fundamentally change who they are for love of a man, and in theory Han Christian Anderson wrote it for a ballerina with whom he fell in love. She was marrying someone else who wouldn’t let her dance.

Holy shit

Well shit man

Well shit

(Source: xxdardarxx, via serenselkie)

756 notes

faeryhearts:

I wish I were on yonder hill;'Tis there I'd sit and cry my fill'Til every tear would turn a mill.* Is go dté tú mo mhúirnín slán…I’ll sell my rock, I’ll sell my reel,I’ll sell my only spinning wheelAnd buy my love a sword of steel.Is go dté tú mo mhúirnín slán…I’ll dye my petticoats; I’ll dye them redAnd ‘round the world I’ll beg for breadUntil my parents shall wish me dead.Is go dté tú mo mhúirnín slán…I wish, I wish, I wish in vain,I wish I had my heart againAnd vainly think I’d not complain.Is go dté tú mo mhúirnín slán…But now my love has gone to FranceTo try his fortune to advance.If he e’er comes back, ‘tis but a chance…Is go dté tú mo mhúirnín slán…— Siúil a Rún, Trad. Irish.* Translation: ‘May you go safely, my darling.’Artwork: Siúil a Rún, by Vassantha.

faeryhearts:

I wish I were on yonder hill;
'Tis there I'd sit and cry my fill
'Til every tear would turn a mill.
* Is go dté tú mo mhúirnín slán

I’ll sell my rock, I’ll sell my reel,
I’ll sell my only spinning wheel
And buy my love a sword of steel.
Is go dté tú mo mhúirnín slán

I’ll dye my petticoats; I’ll dye them red
And ‘round the world I’ll beg for bread
Until my parents shall wish me dead.
Is go dté tú mo mhúirnín slán

I wish, I wish, I wish in vain,
I wish I had my heart again
And vainly think I’d not complain.
Is go dté tú mo mhúirnín slán

But now my love has gone to France
To try his fortune to advance.
If he e’er comes back, ‘tis but a chance…
Is go dté tú mo mhúirnín slán
— Siúil a Rún, Trad. Irish.

* Translation: ‘May you go safely, my darling.’

Artwork: Siúil a Rún, by Vassantha.

(via grimoireandfaeries)